孟子曰:“伯夷,目不视恶色,耳不听恶声。非其君不事,非其民不使。治则进,乱则退。横政之所出,横民之所止,不忍居也。思与乡人处,如以朝衣朝冠坐于涂炭也。当纣之时,居北海之滨,以待天下之清也。故闻伯夷之风者,顽夫廉,懦夫有立志。……伯夷,圣之清者也。”(《孟子·万章下》)
横(hèng):专横,暴虐;横政即暴政。
横民:凶暴不法、不讲道理的民众。所止:居住的地方。
思:考虑,感觉。乡人:乡下人,世俗之人。处(chǔ):相处,交往。如:好像。朝(cháo)衣:君臣上朝时穿的礼服。朝冠:君臣上朝时所戴之冠。涂:泥,泥污。炭:木炭。涂炭,指污浊之处。
风:指人的品行和作风。按:“风”由自然界的风引申指社会上流行的风俗习惯,孔子说:“君子之德,风;小人之德,草。草上之风,必偃。”(君子的品行好像是风,小人的品行好像是草。草被风吹过就一定会顺着风倒伏。见《论语·颜渊》)上层社会对整个社会的道德习惯和礼仪风尚起着引领和制约的作用,因而“风”又可指对社会有影响的品行、作风。
顽夫:贪婪无耻的人。廉:廉洁,指自我约束、有原则。
懦夫:软弱胆怯的人。立志:坚强独立的意志。
他感觉跟世俗之人相处好像穿着上朝的礼服、戴着上朝的冠帽坐在泥污炭灰里。
所谓恶色,大概指妖艳之色;所谓恶声,大概指淫靡之声。伯夷拒绝视恶色、听恶声,可能是因为有精神洁癖,因此对违背其价值观的东西采取隔离姿态;也可能是他担心自己不能承受诱惑,受到恶色恶声的不良影响。
人性在本质上是向下的,作为个体的人又生活在复杂的社会中,时时受到物欲和利益的诱惑以及来自社会习俗风尚的深刻影响。
儒生的理解:戒之
柳下惠不羞汙君,不辞小官。进不隐贤,必以其道。遗佚而不怨,厄穷而不悯。与乡人处,由由然不忍去也。“尔为尔,我为我,虽袒裼裸裎于我侧,尔焉能浼我哉?”故闻柳下惠之风者,鄙夫宽,薄夫敦。……柳下惠,圣之和者也。(《孟子·万章下》)
汙(wū):同“污”,指德行污浊低下。不羞汙君:指不因为事奉德行污浊低下的君主而感到可耻。
进:指到朝廷做官。隐:隐蔽,遮蔽而使之不能显露。贤:指自身的德才。
遗佚(yì):遗弃不用。
厄(è):困厄,陷入困境。穷:困窘,不得志。悯:忧郁,郁闷。
由由然:愉悦的样子。去:离开。
虽:即使。袒(tǎn):脱衣露出上身。裼(xī):脱去外衣露出内衣或身体。裸裎(chéng):赤身露体。
焉:哪里,怎么。浼(měi):玷污。
鄙夫:狭隘浅陋的人。按:“鄙”本指偏僻的小邑,引申指固陋愚昧,见识短浅。宽:宽宏,指见识长远宽广。
薄夫:轻薄的人。按:“薄”指人的道德修养、才能见识等累积不够,因而表现为轻浮轻薄、不厚重、不诚挚。敦:惇厚纯朴,自然不虚伪。
和:和顺,平和。按:“和”本指声音相应,引申为和谐、调和、和顺等意思;对于人而言,不偏执、不极端,一切以适度为原则,中正平和,此类品性也称为和。
不过,孟子叙述伯夷为人时说:“诸侯虽有善其辞命而至者,不受也。不受也者,是亦不屑就已。”君主用动听的言辞请他出来做官,他不接受,因为他不屑于接近那些不符合他心中标准的君主。在叙述柳下惠为人处世时,孟子说:“援而止之而止。援而止之而止者,是亦不屑去已。”柳下惠与世俗之人相处,别人拉他留下,他就留下。在孟子看来,柳下惠内心里实际是不屑于离开而已,因为他有足够的自信,认为自己不会受到对方的感染。
孟子在比较了伯夷和柳下惠的品格、行为后评论道:“伯夷隘,柳下惠不恭。隘与不恭,君子不由也。”伯夷狭隘,柳下惠不严肃。无论是狭隘还是不严肃,都不是君子应当效仿的。
儒生的理解:责备于君,谓之忠