《关于丝袜与黑丝(四)》
作者:东世一
2021年7月22日
我稍微瞪大了双眼,但我没有怀疑她的话……至少我已看出,她是左撇子,而Alice不是……“对不起……”我说。“没关系的,”Lucy笑道:“类似的事情也不是第一次发生了……请不必自责……只不过……只不过……”“只不过什么?”我问道。“只不过……你比他们更……更可爱……”Lucy又“咯咯”笑了起来……
我又说了声“对不起”……Lucy笑道:“我们有这么像吗,亲爱的(dear)?”“当然,亲爱的(dear)!”我说。“那……请你再仔细看看……是我更好看一些呢?还是她?”
其实,我一直在比较仔细的观察她,但以为能够做到让她看不出来……显然,她的话证实了我有些自欺欺人……不过,既然她已经允许,并有“请求”之意,我的目光可以不必躲闪了……
说实话,在我眼中,虽然她们两姐妹的样貌可谓一模一样,连身高都没什么差别……但我觉得Lucy比Alice迷人多了……原因何在,当时我确实没有想明白……后来,我明白了,“人靠衣装”是一个原因,那第二个原因,无疑是长黑丝的威力……虽然黑丝是百搭服饰,但那天Lucy的一身靓装尽显性感、娇媚、绝艳……
“都很好看……也许我更欣赏你一些吧……”我是这么回答Lucy的……无论如何,看来,这个答案是令她满意的……“你叫什么名字,亲爱的(dear)?”她问:“还有,你来自哪里?”“我叫Mike,我是中国人……”我说……Mike是我的英文名……
“你是Alice的姐姐还是妹妹,亲爱的(dear)?”我问道。“你猜……”Lucy笑道。“你是她的妹妹吧?”我说:“无论我是否猜对了,这是我的感觉。”“为什么呢?”Lucy又笑道:“同时告诉你答案,你猜错了,恰恰相反……”“真遗憾!”我也笑了:“原因嘛,只可意会,难以言传……”
如果说Lucy是一道非常美丽的风景线,Alice也是,那么她们两位走在一起会怎么样呢……无限风光、美不胜收、惊艳四围……我终究还是有幸见到了她们走在一起……因为她们不在同一个学院,Lucy是怀卡托大学管理学院旅游学专业本科二年级的学生,即使是孪生姐妹,也难得见到她们走在一起……当时,她们在衣装上依然展现了各自的风格——Alice穿着白色长裙,Lucy则一身黛紫色连衣裙且丝袜相配——不过这次不是黑丝,而是肉色丝袜……
(待续)
注:
Dear:
众所周知,dear最通常的译释就是“亲爱的”……然而,在发达国家,主要是北美、欧洲大陆及英联邦强国,dear是称呼对方的礼节性用语——这不可作太多的类比,因此不必去考虑与中国的那种称呼用语相近,是“同志”?还是“先生”/“女士”?还是“朋友”?……不必如此,没有太多的可比性。
Dear可以是陌生人之间的称呼,也可以是相互熟悉的人之间的称呼,可以是异性之间的称呼,也可以是同性之间的称呼。
2003年夏,我从香港新机场乘坐新航(新西兰航空公司,又称纽航)的客机飞往新西兰,开始了长达3年的留学生活。
在飞机上用餐期间,当我向一位空姐招手后,她立刻走了过来并向我问好:“Hi,dear!(你好,亲爱的!)”
的确,金发美人的礼貌问好给我一种挺特别的感觉,这应该是很自然、很正常的……但我毕竟学习英语多年,也知道一些西方文化、礼仪与礼貌用语,因此不会想入非非。
我表示需要加一个杯子,空姐立即回答:“OK,dear!One minute.(好的,亲爱的!稍等一会。)“这句话,更加证实了dear是礼貌称呼。
顺便提一下,空姐们自然是身着干净整洁的工作衣裙的,并且都穿了长黑丝。
之后,听多了,就习以为常了,也适应了、知道如何准确使用了。
当然,不是必须对每一个人都要如此称呼……如果说你很熟悉一个人,但却很讨厌他/她,你可以不用dear,毕竟使用dear还是多多少少建立在一定的好感之上的……然而,像darling、honey、baby这些称呼就千万要谨慎使用了。