首页 男生 游戏竞技 天上掉下个水球王

第三十八章 学霸的小情趣

天上掉下个水球王 六塔叠 2157 2024-07-07 13:39

  闻来最近更忙了,除了雷打不动的训练和加练外。周康联的家教事情也已经谈妥。所以隔三差五的,闻来还需要接受文化课的补习。不得不说,周康联还是有些能耐的。只是两节试讲课,就让闻来佩服的五体投地。

  徐佩玖最近有些苦恼。自从那天的比赛后,她发现好像没什么好的理由去找闻来。只好有空的时候,有事没事的在QQ上说几句。然后闻来忙起来,经常是一两个小时都不回消息。这让徐佩玖更加烦恼了。

  这天,晚自习还没开始的时候,闻来消息回的比较勤。她猜测对方此时可能正在休息,便想讲个有趣的段子轻松一下。当然,学霸的段子,通常可能还是跟学习有关。

  “听说你爸给你找了个家教老师?教哪一门的?”

  “对啊,一位姓周的老师。他可厉害了,什么都教。”

  徐佩玖已经知道闻来来国内不久,因此对于他找了个能补全科的老师,也不觉得奇怪。

  “哦,英语也补吗?那我考你个问题怎么样?”

  “行啊,你说。”

  “你知道‘How are you’是什么意思吗?”

  这个问题实在太简单了,简直比让闻来吃鸡腿还简单。闻来好歹也学了这么久,这要是都回答不出来的话,那就跟猪没两样了。

  “这个我还是懂的,是‘你好吗’的意思。”

  这个回答,在徐佩玖的意料之中。

  “不对。你说‘how’该怎么解释?”

  “怎样,如何吧。”

  “那‘are’呢?”

  “是的意思。”

  “‘you’呢?”

  “你。”

  “那连起来不应该是‘怎么是你’的意思么?”

  徐佩玖憋着笑,她觉得此时的闻来肯定一副匪夷所思的表情。这段时间,徐佩玖身边的方莹已经习惯她一会明媚,一会忧伤的样子,此时见怪不怪的继续做着自己的试卷。

  吃着饭的闻来果然一副匪夷所思的表情。因为他觉得,这样翻译,好像一点问题都没有。不禁怀疑这几个月的英语是不是学到舅姥姥家去了。

  “那你说‘How old are you’又是什么意思呢?”徐佩玖又发了条消息过来。

  “应该是‘你多大了’的意思吧?”

  这样简单的问题,已经让闻来开始带上怀疑的语气。

  “笨蛋,当然是‘怎么老是你’的意思啊!哈哈哈。”徐佩玖笑完后,还不忘加上个“调皮”的表情。

  见识到如此神翻译的闻来已经不仅是匪夷所思,简直要陷入自我怀疑的境界了。他决定等晚上周康联来上课的时候,一定要问个清楚。

  钢铁直男闻来今天能有“闲情逸致”陪徐佩玖聊天,正是因为今晚补习文化课。当然,补完两个小时的文化课后,他仍然给自己安排了加练。

  简革石这段时间天天恪守着自己“球童”的职业道德。因为经常练到很晚,他索性把原来租的房子退了,在附近找了个地方。反正单身汉一个,有张床能睡觉就行。

  补习是七点到九点,七点差十几分钟时,周康联便到来。

  “周老师,我有个很重要的问题想请教你。这个‘How are you’是不是‘怎么是你’的意思?”

  周康联听闻来如此说,身形晃了晃,肺都有点隐隐要炸了的感觉。

  你二大爷的平时上课有没有听过?我讲的东西你特么有没有认真听?周康联很想开启咆哮频道。

  “还有这个‘How old are you’是不是也可以翻译成‘怎么老是你’?”

  闻来趁着周康联被沉默禁锢时,又来了个神补刀。

  不过这次周康联听过后却反应了过来。这要是一句话这么理解的话,可能是闻来脑子不好使。两句话都这么翻译的话,那摆明了他是被人带沟里去了。

  “你听谁跟你这么翻译的?”

  “一个朋友,学习应该很好的那种。”

  “人家那是忽悠着你玩呢。正确的意思就是书上解释的,没有其他的意思了。”

  闻来听后很开心,不是因为忽悠他的是个可爱女生,而是因为他确定不用去舅姥姥家捡回英语课本了。

  “那既然你问起英语了,我问你,‘the smell of river and lake’,你觉得是什么意思?”

  闻来想了一会,决定利用触类旁通,举一反三的答题思想来解答这个问题。

  “我猜一定是‘江湖气息’的意思。”

  周康联笑着,也没说对错。实际上“江湖”这个概念本来就非常不好翻译,莫说英文,就是在中文里,它也更多是一种只可意会,不可言传的含义。所以,闻来按照字面的表象意思“曲解”一番的话,也不能说就错了。

  “算你对吧。不过以后少看那些打打杀杀的书了!”

  闻来很高兴,为自己又掌握了如此“高深”的词语而开心。同时,他又有点委屈。

  什么打打杀杀的书?人家从来就没看过这些书好吗!别说是打打杀杀的书,就算是网络小说我也没看过的好吗!更关键的是,我倒是想看来着,但是那些小说写的都特别神奇,特别深奥,各种神技、功法神乎其神,人家完全就看不懂啊……

  闻来心里想着,一脸的委屈相。

目录
设置
手机
书架
书页
评论