不时用中文wcnm的邻桌同学
今天森泽老师的商务日语课上,老师提及加班,感慨他在日本每天往往至少得加个一两个小时班儿才能走。
最狠的一天是通宵,一直到第二天早上,加了6小时班。
然后询问一下中国的加班状态,表示中国的老师加班也不容易啊。
并感慨他是外国人,所以来中国之后很少加班,实在太幸福了。
我感觉作为外国人的立场,人说这话也是发自内心的,感慨一下很正常。
但班级里有人便趁着老师听不懂,口吐芬芳那一句『小日本儿wcnm』
于是我突然有了灵感记录——换位思考,想象到了一个画面。
國人在日本工作,然后领导没事儿就让我们加班,还苛责我们的话。
那就可以当人面儿骂骂咧咧,抱怨不满。
然后对方要是问的话,那就说这是赞美的话,然后如果领导还当真了,
对领导的上级来了之后,也一脸钦佩尊敬的上来就对人说『领导,wcnm』
如果对方能听懂,那或许这边工作者的状况会很尴尬。
如果听不懂问这是啥意思,结果领导的领导也信以为真,就这样传出来。
——最后被中国人听出来解释说明的话,那就有意思了(笑)。